Finally, some time to enjoy some Qawaali…
Meri nazar ko junoon ka payaam de saaqi
Meri hayaat ko laafani shaam de saaqi
Yeh roz roz ka peene mujhe pasand nahi
Kabhi na hosh mein aaun wo jaam de saaqi
To remind ourselves, “saaqi” refers to the (female) partner that is usually either pouring the drink or accompanying you in drinking.
Oh Saaqi! Give my eyes that vision of frenzy
Offer to my life that evening that dies, Oh Saaqi!
I am tired of this drinking every single evening
This time give me that drink that never gets me back to my senses.

Caught this spider right above Sharmila’s rose bushes…
Carpenter Bee pollinating
Last round of blooming before Fall sets in…
Friday evening relaxation
From the pen of Fana Bulandshahari. The real name of the poet was Muhammad Haneef. He was born in Bulandshahar (in Uttar Pradesh in India) and derives his second name from that. Fana was the pen name he had adopted.
“Maine maana janaab peeta hoon
Bakhuda Behisaab peeta hoon
Log logon ka khoon peete hain
Main toh phir bhi sharaab peeta hoon
Zindagi ka azaab peeta hoon
Bann ke khana-kharaab peeta hoon
Roz-e-mehshar hisaab ho na sake
Is liye behisaab peeta hoon”
Better translations welcome…
“Agreed, your honor, I am given to drinking
By God, I drink without keeping any count
But other people drink others’ blood often
I am merely given to drinking alcohol
I drink to all the torments of my life
And I drink to my own ruin
Never knew how to count to the Day of Judgment
Never thus knew how to count while drinking

The tale of a citronella lamp
This very lamp has witnessed so many different memories at this table. Six years back, it was witness to many a glass of wine imbibed by father-in-law and son-in-law. Sometimes talking about general precepts of life, sometimes specific aspects like his grandson in Kharagpur or the time he was a guard in a train (that was his career for some time).
The lamp has witnessed many an expostulation from the mother-in-law on the short hop from a sip of wine to full blown “matlaami” (drunkenness) and many a short shrift given to those aforementioned arguments by the father in law – no doubt deriving confidence from the fact that we were two versus one. Three, if you count the time the drunken daughter of theirs would also trudge by.
Two years back, on this day – Aug the 23rd – one lamp was put out. For ever. I was in Chicago. Sharmila was driving Nikita to school. We got the news that my father in law was no more.
His is a life to be celebrated. What I feel most happy about is that I got to see him every three months for nearly a decade. Those long trips to India and then the drive from Kalyani to Durgapur… it was all worth it. In fact, the best thing was to convince them to visit us in 2014 – when even Sharmila was not sure. Over a few glasses of wine in Peerless Inn, no less!
If I were to pick three men I would want to be like most (that are at least 40 years old) – undoubtedly, they would be my brother, first, my father in law second (and a Mr. Dubey, third – of whom, I have not written enough). All three of them share a few admirable qualities that admittedly I do not have. First, the ability to keep calm and not be judgmental under pressure. Second is to offer opinion only when asked. Third is to prioritize others’ needs over you own.
I remember even asking him about these things one night sitting by this same lamp. He shooed me away saying – “With age, you will get what you are looking for”.
Sitting outside by the pool this evening, the lamp and I – we miss him.
Seeing what my dad is going thru, I feel happy for him that his departure was a relatively painless one. But I miss his presence.
Sometimes. life is all about not saying anything and just quietly enjoying a glass of drink together.
Wherever you are today, Mr. Ghose, I raise one for you this evening.
Wish you were here.
But I am glad you were here as long as you could.

Remembering my dad – who is going thru some insufferable pain…
In Iqbal’s words…
“Subh-e-Azal ye mujh se kaha Jibraeel ne,
Jo akal ka ghulam ho, woh dil na kar qabool.”
These are words from the immortal poet Allama Iqbal (Muhammad Iqbal). Iqbal, who is the national poet of Pakistan (I think his birthday used to be a national holiday in Pakistan but no more), is widely respected for his poetry in all Farsi, Urdu and Hindi speaking countries in Asia.
Jibraeel is the archangel in Islam that corresponds to Gabriel in all Abrahamic religions (Judaism, Christianity, Modern Day Saints …). The meaning of the lines are:
“At the dawn of creation, Gabriel (Jibraeel) said this to me
Do not ever accept a heart that has surrendered to the mind”

Finally the total count “grossed” up!
I have been tracking since Nov 2014 the countries that my blog readers come from. Hit the 144 number yesterday after a long wait (with about 65 thousand readers). (Was 143 for about six months). The top two countries (by reader count) is of course USA and India. China is third. Interestingly, a large number of hits from China are on to my Puzzle pages!!





