13 May 2017

Friday evening decompression…

“Main shaayar to nahin / Magar ae haseen
Jab se dekha, maine tujhko / Mujhko shaayari aa gayee

Main aashiq to nahin / Magar ae haseen
Jab se dekha maine tujhko / Mujhko aashiqui aa gayee

Pyaar ka naam maine / Suna tha magar
Pyaar kya haii / Yeh mujhko na thi khabar

Main to uljha raha / Uljhanon ki tarha
Doston mein raha / Dushmanon ki tarha

Main dushman to nahin / Magar ae haseen
Jab se dekha maine tujhko / Mujhko dosti aa gayi

Sochta hoon agar / Main dua maangta
Haath apne uthaakar / ain kya maangta

Jab se tujhse mohabbat / Main karne laga
Tab se jaise ibaadat / Main karne laga

Main kaafir to nahin / Magar ae haseen
Jab se dekha maine tujhko / Mujhko bandagi aa gayi”

Roughly translated…

“I was never a poet; But your heavenly beauty
Ever since I saw you, poetry has been flowing in me

I was never a romantic; But your heavenly beauty
Ever since I saw you, love has come to me naturally

I had indeed heard about love;
But I had no clue what it was all about

I was entangled with all these confusion
And hid like an enemy even among my friends

But I am not anybody’s enemy; But your heavenly beauty
Ever since I saw you, friendship has come naturally to me

Sometimes I muse that if I were ever to pray
Raising my own hands, what would I ask for?

Ever since I fell in love with you,
I have started worshipping Almighty too!

I was never a non-believer; But your heavenly beauty
Ever since I saw you, faith and belief has naturally come to me”